Tüm tarihinin 13. kadını olan Dolores Corbella, RAE’ye giriyor

Adanali

Global Mod
Global Mod
La Laguna Üniversitesi’nde Romantik Filoloji profesörü olan Dolores Corbella, dünden beri İspanya Kraliyet Akademisi’nde (RAE) ‘d’ harfinin koltuğunu işgal ediyor ve neredeyse yarım bini bulan bu kuruma giren 13. kadın oldu. üyeler. 1959’da Santa Cruz de Tenerife’de doğan, filolog ve dilin sözlükbilimi ve tarihi uzmanı olan Corbella, akademik araştırmanın bilgeliğini yabancı olmadığı tartışmalara taşıyor, örneğin dile adanmış diğer toplulukların bir parçası olarak. Romantik Dilbilim Topluluğu, Sözlükbilim Ağı, İspanyol Dili Tarihi Derneği ve Latin Amerika Dilbilim ve Filoloji Derneği.


RAE’de Emilio Lledó, José Antonio Pascual ve Carme Riera gibi akademisyenler tarafından desteklenen, bu Pazar düzenlenen törende okuduğu kabul konuşmasında, “güvenmediğim ve kabul ettiğim yeni bir meydan okumaya giriştiğine” dair güvence verdi. talip olabileceğimi hiç düşünmemiştim.”

İspanyol dilini yönetmekten sorumlu toplantıya girmesiyle, 1713’teki kuruluşundan bu yana en fazla on bir olmasına rağmen dokuz kadın ve dinamik konuşma biçimlerinin kurumsallaşmasına bilgileriyle katkıda bulunan 37 erkek var.

Corbella, ‘Bir kelime denizi’ başlıklı konuşmasında özellikle 1972’de akademisyenler tarafından reddedilen María Moliner’i anıyor. Giriş töreninde “Geleneksel olarak sözlük yapma sanatı erkeklere atfedilirdi” diye okudu. «Aslında, 1984’te yayınlanan DRAE’nin yalnızca yirminci baskısından itibaren, giriş dişil biçim birimiyle tamamlandı: sözlükbilimci, fa. (olarak tanımlanır) ‘bir sözlüğe girmesi gereken tüm kelimelerin toplayıcısı’ ve ‘uzman kişi veya sözlük bilimi’. “İspanyolcanın kullanımı için sözlük” ile bu değişikliği sağlayan, tam da bir “kadın, kütüphaneci ve sözlükbilimci” olan María Moliner’in muazzam çalışmasıydı.

“Yalnızca sözcüklerin anlamlarını ve gizli yaşamlarını ortaya çıkarmak amacıyla” diyor, onun gibi sözlükbilimciler, “mantıklı olduğu üzere şairlere, romancılara, oyun yazarlarına ve gazetecilere ait, ama daha üstün” bir sermayeyle çalışan “zanaatkârlar”dır. hepsi çoğunluğu oluşturan çok sayıda isimsiz konuşmacıya, çünkü dil dışlayıcı olmaktan uzaktır ve belki de sahip olduğumuz en demokratik kültürel varlıktır”, diye hatırlıyor.


unutulmuş



“Sözlük diferansiyeli”nin (1996), “Canarismos’un Örneklenmiş Sözlüğü”nün (2009) ve “Kanarya Adaları’ndan Tarihsel İspanyolca Sözlüğü”nün (2001) ortak yazarı Moliner’e haraç ödemeye ek olarak, aynı zamanda kurtarıldı diğer unutulmuş eserlerin eseri. “Gölgeler içinde dil tarihini ve sözcükler tarihini meslekleri haline getiren birçok filologun adı, eserlerinin kısaltmalarının veya ortak çalışmanın dayattığı anonimliğin ardında yıllarca sessiz kaldı.”

Sessizce ve tanınmadan çalışan bu kadınlar María Goyri, María Rosa Alonso, Josefa Canellada (1979 ve 1988 yılları arasında ‘RAE Manual Dictionary’nin ana editörü, Elena Zamora (‘Student Dictionary’ direktörü), Olimpia Andrés ( co -‘Güncel İspanyolca Sözlüğü’nün yazarı) ve Paz Battaner, «’Vocabulario político y social de España, 1869-1873’ adlı eserinde belirli bir tarihi anı açıklamak için sözcükleri incelemenin önemini bize öğreten Paz Battaner.


sözlüğe övgü



Corbella, sözlüğe kaside niteliğinde bir konuşma yaparken, “Küçük harf d, bir sözlükbilimci olarak benim için bir katma değere sahip, çünkü kelime sözlüğü onunla başlıyor,” dedi. Akademisyen, “neredeyse özel bir bağlılık ve özveri gerektiren” bir ticarete olan bu sevgi beyanında, “sözlüğün tüm bilgilerin, tarihin ve tarihin özeti olduğu için herhangi bir dilin çalışılması için en önemli kitap haline gelebileceğini” garanti etti. bir halkın adetleri Sözlükler bir medeniyetin şahadetleridir”.

Onun durumunda ayrıca, çalışmalarını yaptığı Kanarya Adaları’nda bir özellik devreye giriyor. 1990’da seçilen ve 2020’de ölen Francisco Rodríguez Adrados’un yerini alan Corbella, kanaryalar hakkında bu benzersiz konuşma biçiminin “bizim özel ‘kelime denizimizi’ oluşturduğunu” söylüyor. 500 yıldan biraz daha uzun bir süre önceki ilk Atlantik küreselleşmesinin, yalnızca dilsel zenginleşme açısından değil, aynı zamanda böylesine kapsamlı ve heterojen bir dili şekillendirmeye katkıda bulunan kültürel bir karmaşıklığın zımni kabulü nedeniyle de hayal edilemeyecek sonuçları oldu”.

“Dilbilimcilerin çalışmalarına ve sözlükler yapıp yayınlamaya” değer vererek, RAE’nin Madrid salonlarına “herhangi bir sözlükbilim şirketi” tarafından tanımlandığı şekliyle bir “hafıza sarayı” inşasına öncülük edecektir.